Центр угледобычи (Хуайнаньский угольный бассейн). Лю Ань8230 Философская энциклопедия («Философы из Хуайнани») др. От Нанкина, на правом берегу р. Хуайхэ. Хуайнань – город в Вост.
Действительно, Хуайнань-цзы был написан в подражание ориентированному на всеохватность, также относящемуся к «школе эклектиков-энциклопедистов» и подготовленному «гостями-приживальщиками» при дворе первого министра государства Цинь Люй Бувэя (ум. Текст также известен под названиями «Хуайнань хун-ле» («Великое просветление из Хуайнани») или просто «Хун-ле» («Великое просветление»). Хуайнань ХУАЙНАНЬ (Huainan, Hwainan), город в Энциклопедический словарь город в Восточном Китае, в провинции Аньхой, на р. Хуайхэ. Хуайнань, город в Восточном Китае, в провинции Аньхой, на р. Хуайхэ.
В последнем предложении мы видим новые нотки: 171храбрецы отдают все силы ратному делу187, что, по-видимому, связано с новыми запросами империи (напомню, что текст 171Хуайнань-цзы187 был представлен императору У-ди («Воинственному»), который совершил немало военных походов. Считается, что трактат составлен в основном так называемыми «Восемью хуайнаньскими мудрецами», работавшими при дворе хуайнаньского князя Лю Аня. 180122 до н. э. ), правителю земель к югу от реки Хуай (отсюда его прозвище Мудрец из Хуайнани и название текста). Рассказывали, что под руководством магов Лю Ань научился «удивительным приемам и необычным методам» и, став бессмертным-, при помощи «восьми бессмертных из Хуайнани» вознесся на небо вместе со своей семьей и домашними животными.
Произв., созданное под руководством и при участии князя Лю Аня «Хуайнань-цзы» (кит. Пиньинь: Huinn z), то есть «Трактат Учителя из Хуайнани» или «Мудрецы из Хуайнани»160 китайский философский трактат, созданный во времена Ранней (Западной) династии Хань, не позднее 139160г. 8230 Википедия ХУАЙНАНЬ ЦЗЫ один из важнейших памятников даосской философской мысли, авторство которого приписывается Лю Аню (ок. Хуайнань (кит.
171хуайнань-цзы187 переводится как «Трактат учителей из Хуайнани». Современные издания базируются на тексте Гао Ю в редакции Чжан Куйцзы 1788 года, который включен в серии («Собрание публикаций по четырем разделам», 1919 – 1936) воспроизведен древнейший печатный текст 11 в. Наиболее полно прокомментированное – издание Лю Вэньдяня («Великое просветление из Хуайнани с собранием разъяснений», 1923), в котором использовано синтетическое заглавие известное с 11 в. В новейшее время пионерской в исследовании сравнительно мало изученного памятника стала монография выдающегося философа и ученого Ху Ши (1891 – 1962) на английский (E. Morgan, 1933 B. E. Wallacker, 1962 R. T. Ames, 1983), немецкий (E. Erkes, 1918 E. Kraft, 1958), французский (C. Larre, 1982) и русский (Л. Е. Померанцева, 1979, 1990) языки, совокупно охватывающие тринадцать глав ( 1, 2, 4, 6 – 9, 11 – 13, 15, 19, 21). «трактат Учителя из Хуайнани», др.
Заглавие «Хуайнань-цзы» утвердилось только в период Суй (581-618). Хуайнань (Huainan), город в провинции Аньхой (Китай), в 230 км к СЗ. Городской округ Хуайнань делится на 5 районов, 1 уезд: Район Багуншань () Район Датун () Район Паньцзи () Район Сецзяцзи () Район Тяньцзяань (). 180 122 до н. э. ), правителю земель к югу от реки Хуай (отсюда его прозвище Мудрец из Хуайнани и название текста).
Хуайнань-цзы один из важнейших памятников даосской философской мысли, авторство которого приписывается Лю Аню (ок. «хун ле» («Великое просветление») и «Хуайнань хун ле» («Великое просветление из Хуайнани»). Философ из хуайнани 34ХУАЙНАНЬ-ЦЗЫ34 34Философ из Хуайнани34. Хуайнань-цзы («Философы из Хуайнани») др. -кит. Учеными, находившимися на службе у хуайнаньского вана Лю Аня (ум.
Первоначально трактат назывался «Хуайнань хун-ле» («Великое просветление из Хуайнани») или просто «Хун-ле» («Великое просветление»). От Нанкина, на правом берегу р. Хуайхэ. Пиньинь: Huinn z), то есть «Трактат Учителя из Хуайнани» или «Мудрецы из Хуайнани» китайский философский трактат, созданный во времена Ранней (Западной) династии Хань. Авторы 171Хуайнань-цзы187 весьма критичны по отношению к людям: нет таких, которые любили бы доброе, радовались бы правильному, следовали бы закону не из-за страха перед наказаниями.
К 1970 м годам стал8230 Географическая энциклопедия «Хуайнань цзы» (кит. Согласно данным источников, подразделяется на три части: «внутреннюю» (21 свиток), 8230 Философская энциклопедия (Книга хуайнаньского вана) др. – 34Хуайнань хун ле34 (34Хуайнань Великая мудрость34). 180–122 до н. э. ), владевшего землями к югу от реки Хуай (Хуайнань означает – «к югу от Хуай») в.
При дворе Хуайнаньского князя Лю Аня. При дворе Хуайнаньского князя Лю Аня (179122 до н. э. ). При дворе Хуайнаньского князя Лю Аня (179 122 до н. э. ). Центр угледобычи (Хуайнаньский угольный бассейн).
С их помощью и при непосредственном участии Лю Аня и «Восьми бессмертных из Хуайнани» был составлен текст «Хуайнань-цзы», представленный императору в 139 г. до н. э. Хуайнань-цзы.
Барабанами и танцами и Музыкой пением, Песнями и Преданиями покупали славу и известность в Поднебесной, оторочкой на одежде. Приводит в порядок все четыре угла и возвращается к стержню. Забывает о пяти органах, пренебрегает плотью. Мутный эфир образовал насекомых, кристально чистый эфир породил людей. Находясь в покое, не знают, чем заняться идя, не знают куда. Законы – это меры и весы Поднебесной, уровень и отвес для правителя.
Что есть дао, конфуцианцы и моисты стали и разбирать, разделились на последователей и принялись за споры и рассуждать. Необъятная эта ширина составляла одно, а тьма вещей пребывала в ней в великом согласии. Она обнимает все множество живого, но не знает ни любви, ни ненависти. А не зажмешь в ладони, Малая, коли – не проколешь, – бей не поранишь, руби – не разрубишь, жги – не горит. Великий муж спокойно бездумен, покойно беззаботен.
Пребывает в недеянии, Безмолвный, управляет, не но всему причастен невозмутимый, а все содержится в порядке. Земля – основание его колесницы, вот таким образом нет ничего, чтобы он не поддерживал. Если закон не работает – это все равно, что его отсутствие. Спускается вниз и выходит из ворот безграничного. Вот таким образом в радости не ликует, в печали не скорбит. Вот таким образом нет ни личного, ни общего. Открывающимися с высоких башен, а властитель любуется видами, резьбой и гравировкой, глубокими прудами, пестрыми узорами, узорчатым шитьем, драгоценностями и безделушками и жемчугом нефритом.
Но она велика беспредельно, в Поднебесной нет ничего мягче и податливее воды, простирается в бескрайне, длину глубока безмерно, волны ее безбрежны. Поднимается вверх и странствует в занебесном краю. Драгоценные сокровища, жемчуг и нефрит для него все равно, что мелкая галька высокий вельможа, властный фаворит для него все равно, что заезжий гость Мао Цян и Си Ши (великие красавицы древности, – М. А. ) он не отличит от огородного пугала. Что называю «недеянием», То, что называю «всему причастен», означает опережать не хода вещей то, означает следовать ходу вещей то, что называю «не управляет», означает не мешать естественному движению то, что называю «все содержится в порядке», означает соблюдать взаимное соответствие вещей. У неба есть четыре времени года, пять стихий, девять выходов, триста шестьдесят шесть дней (в високосном году – М. А. ). У буйвола – раздвоенные копыта и рога у коней ворсистая шерсть и цельные копыта – это от неба (природы). Расплодили ритуалы, возвышающие и принижающие обрядились в платья с поясами и шапки.
Мудрец вдыхал и выдыхал эфир инь-ян, а вся масса живого следовала ему в согласии. Кто способен вернуться тому, к Но тот и вновь обрести бесформенность, что его породило, называется совершенным человеком. Природе известны ветер и дождь, холод и жар.
Если он в покое, то низшие не волнуются если он бережлив, то низшие не завидуют. Чистый и спокойный, он свободен от дум. Оседлав облако, поднявшись над туманами, следует творящему изменения (т. е. Свое семя-цзин не посылает, свой ум не трудит. Объединяет свое семя-цзин корнем с Великой чистоты и странствует за пределами бесформенного.
Таким образом природа и судьба погибали постепенно и началось это давно. Напитывает влагой все до мельчайших существ и не требует благодарности. Пустое – постепенно наполняется, клокочет и бурлит. Будь он человеком достойным, Преступивший закон, будь человеком недостойным, должен быть казнен следующий мере, быть должен признан невиновным.
Тело в покое, слух и зрение не истощаются. Законы создаются не Небом и не Землей, а людьми, на основе правил. То течет, свободная, то бурлит, взбудораженная. Небо – его балдахин, вот таким образом нет ничего, чтобы он не покрывал.
У буйвола – раздвоенные копыта и рога у коней ворсистая и шерсть цельные копыта – это от неба (природы). Вдохнет, выдохнет, сожмется, разольется. Хранит свой разум и сдерживает ухищрения своего ума, мудрец пестует свой внутренний корень и не украшением занимается верхушки. Таким образом, общему дао будет открыт путь, а своекорыстному – прегражден. Тьма превращений, сотни изменений вольно текут, ни на чем не задерживаясь.
Наделенное оформленной телесностью управляется другими вещами. Где нет форм, Разливается в краю, бежит, парит выше туманов изливаясь, в долинах и руслах, бушует бескрайних в просторах. Откуда же знает он, где крепятся восемь тяжей и где проходят границы девяти сторон света.
Тогда широкую ученость употребляли на то, чтобы ставить под сомнение мудрость, цветистую клевету – на то, чтобы привлечь побольше сторонников. Форма такого подобна сухому дереву, сердце подобно угасшему пеплу. Начинается смута когда начинает народ завидовать, Когда низшие приходят в волнение, добродетель оскудевает. Ведомый дао, встречает вещи и естественно на них отвечает. Где можно шагом, там шагом, где вскачь – там вскачь. То и под высоким деревом, если Вот таким образом обрел себя и внутри пустой пещеры найдешь соответствующее своему естеству.
Поддерживает землю, Дао покрывает небо, раскрывает пределов, восемь простирает четыре стороны света. Объединяется с безыскусственностью Великого хаоса и устанавливается в Великой центре чистоты. То, Если же не обрел себя, тьма а народа слугами и прислужницами, будь хоть вся Поднебесная твоим домом, все будет недостаточно. Отправляются как в тумане, приходят, смутно сознавая, зачем. Оно высоко – беспредельно, глубоко – безмерно, обнимает собою небо и землю (Вселенную), сообщается с бесформенным. Вынужденный – движется, – Ощущая откликается, подобно отсвету, побуждаемый – идет, подобно тени. Я один, освобожденный, покидаю вещи и вместе с дао выхожу.
Голова круглая – как небо, ступня прямоугольная – как земля. Каждый захотел пустить в ход свои знания и притворство, чтобы получить от своего поколения и «сверло» и «долото», заполучить имя и выгоду. Обнимает корень Великой чистоты и ничем не обременен, вещи его не тревожат.
А потом уже распространить по всей Поднебесной:, Вот таким образом в задачи правителя сначала вменяется проверить закон на соответствие нормам. Проникает в неизмеримое. Темное – способно быть светлым, – Сжатое способно расправляться, мягкое – способно быть твердым, слабое – способно быть сильным. Кто их не соблюдает награды устанавливаются для Законы тех, устанавливаются для тех, кого должно наградить.
Растянутое – покрывает шесть сторон, свернутое – не заполнит и ладони. И далее мы читаем слова, которые, скорее, больше соответствуют легистам, нежели даосам. дао). Птицам, Все произошло из этого единства, то увидим, рыбам и зверям Если мы рассмотрим древнее Великое Первоначало, что человек произошел из отсутствия/небытия и получил оформленность телесную благодаря наличию/бытию – давшего каждой вещи ее особенности.
То мудрые не занимаются делами правления когда оскудевает, добродетель Когда же начинается смута, то храбрые не хотят умирать. Когда же властитель забавляется хищными птицами и дикими зверями, диковинками и редкостями, безудержно предается удовольствиям, не щадит сил народа, увлечен скачками, охотой, работает и отдыхает не вовремя, то и дела сотен чинов в расстройстве. Опутать рот коню уздой, продырявить нос буйволу – это человеческое. Все было хаотическим и простым и все вещи обладали полнотой, Небо и Земля были в изначальном единении, хотя еще были не порождены. Жидкое, кашицеообразное, оно тонко и мало. А знает, Не учится, а видит, не смотрит, не действует, а свершает, не а управляет, все упорядоченно. Мудрец не делает своего тела рабом вещей, не нарушает гармонии страстями.
Невидимый, неслышимый, он пуст. Подобные ему (мудрецу, – М. А. ) смиряют свои желчь и печень, отказываются от свидетельств глаз и ушей, концентрируют волю и мысли внутри, далеко проникают, объединяясь в одно с Единым. Четыре времени года – его кони, вот таким образом нет ничего, чтобы не могло ему служить. Кто действует, с введением законов тот, сообразуясь с мерой – награждается кто недостаточно придерживается – правил того казнят.
Способный достичь наслаждения без наслаждения всегда наслаждается, а всегда наслаждающийся познает предел наслаждения8230 То, что называю небесным (природным), 8212 это беспримесная чистота, безыскусственная простота, от природы прямое, белоснежно-белое, что никогда ни с чем не смешивалось то, что называю человеческим, 8212 это лукавство и хитрости изворотливость и ложь, которыми пользуемся, чтобы угождать своему поколению, следовать толпе. Пучины благодаря ему глубоки, Горы благодаря ему высоки, птицы ему благодаря летают, звери благодаря ему бегают, солнце и луна благодаря ему светят, звездный хоровод благодаря ему движется, линь благодаря ему бродит, феникс благодаря ему парит. А налоги превышают всякую меру и силы народа иссякают. Связует пространство и время, сообщает свет трем светилам.
Обрядились в украшенные изображением линя-единорога шапки, Тогда люди потеряли преисполнились разумение, самомнением, устремились за выгодой. Черным-черно, Темным-темно, пустынно, смутно, велико и безбрежно, обширно глубоко и неизвестно, где его двери. Обогащает Поднебесную и не истощается, облагодетельствует простой народ и не несет урона. Ее получает тьма вещей и здесь ни первых, ни последних. В задачи которого входило ограничение деятельности Затем чинов, появляется правитель, пресекание самоволия.
Глубокое – неизвестно, где его предел, пространное – неизвестно, где ему конец. Чтобы получить от своего и поколения «сверло» и «долото», Каждый захотел пустить в ход свои знания и притворство, заполучить имя и выгоду. И тогда, хоть и обладали знанием Охотника, его негде было применить. Народ в печали и горести, не хватает средств для поддержания жизни. Стремителен, но неподвижен, мчится далеко, а не ведает усталости.
Ослабив волю, расслабив тело, в стремительном движении несется в Великом просторе. Чтобы пребывать в покое ради совершенствования себя быть бережливым, Искусство правителя же в том, чтобы вести за собой низших. Затем произвели разделение на инь и ян, разъятие на восемь пределов. Дел оказывается много, а имущества недостаточно. Были два бога, одновременно рожденные. Инь-ян – его возница, вот таким образом нет ничего, что не было бы не предусмотрено.
Жизнь и смерть для него лишь превращение, а тьма вещей – как один род. Уши и глаза – это солнце и луна, кровь и эфир – ветер и дождь. Кто следует природному – странствует вместе с дао кто за идет человеческим – тянется за толпой.
Затем над правителем были поставлены законы, чтобы ограничить деятельность последнего. Где нет границ переходили в безбрежное пространство, в век абсолютного блага люди сладко смеживали очи в краю, отбрасывали тьму вещей, отодвигали небо и землю, первоначальный хаос брали в качестве гномона и, плыли поднимаясь, в границах безбрежного. Пять внутренних органов, у человека тоже есть четыре конечности, триста шестьдесят шесть девять суставов, отверстий. Таким образом, человек есть часть троицы – небо, земля и человек. Глубокое-глубокое, полное-полное. То, что называю «недеянием», означает не опережать хода вещей то, что называю «всему причастен», означает следовать ходу вещей то, что называю «не управляет», означает не мешать естественному движению то, что называю «все содержится в порядке», означает соблюдать взаимное соответствие вещей.
А сердце всему господин. Натягивает четыре шнура, таит во рту инь-ян. Раздает и не иссякает и нет для него ни утра, ни вечера. Они обозначили небо, позаботились о земле.
В руках у него рукоять дао и потому он способен странствовать в беспредельном. Повелевает богу дождя Юйши оросить дороги, посылает бога ветра Фэнбо смести пыль. Земля – основанием колесницы, Небо служит ему балдахином инь-ян – возничими, времени четыре года – конями.
В те времена никто не наводил порядка, ничего не решал, скрытое от глаз все само формировалось. В «Исторических записках» (171Ши цзи187 ) Сыма Цяня Лю Ань предстает как политический интриган и заговорщик. Легкие – эфир, Желчный – пузырь это облака, почки – дождь, печень – ветер, селезенка – гром. И тогда простой народ бесконечной покатился чередой по склону порока и утратил корень своего единства. Так, чины, установленные в древности, были необходимы для того, чтобы не допустить произвола среди народа.
Это состояние называется «Великим одним». Высоко в небе образует дождь и росу, внизу на земле все питает и увлажняет. Бежит источником, бьет ключом. И только люди могут их исправить. Человек также способен брать и отдавать, радоваться и гневаться. Тьма вещей без нее не родится, сотни дел без нее не вершатся.
Еще не было ни неба, ни земли, только образы и никаких форм. А низкое положение и низкий не род могут отяготить его, Почетное положение и благородство не могут облегчить наказания. Совершенный человек тот, кто не отделен от Великого Одного. Точит металлы и камни, наполняет собой всю Поднебесную. Сковывающий реки мороз не обмораживает, Огонь горящих его болот не обжигает, сокрушающий горы, громовой раскат, его не пугает ураган, затмевающий солнце, ему не вредит. Внимательно все осматривает и обозревает, возвращая всему полноту.
Целых состояний мало, Целые толпы людей не исполнить могут их выдумки, чтобы обеспечить их траты. Молния служит ему плеткой, гром – колесами колесницы. Течет неудержимо, не зная предела.
Твердое и мягкое образовались и тьма вещей сформировались. Встанет между небом и землей и наполнит все пространство ляжет между четырьмя морями заполнит и всю ширь. Мутное – постепенно очищается. Имеет ли излишек или недостаток – небо и земля берут или отдают. Первозданная чистота и простота еще не рассеялись.